逐句原文翻译
华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。
当年在华丽的灯光下纵情地博弈,骑着骏马猎射驰骋,谁还记得我当年豪壮的军旅生活?那些无聊酒徒有许多如今都封了官爵,只有我等愿意隐居江边做渔翁。
轻舟八尺,低篷三扇,占断蘋洲烟雨。镜湖元自属闲人,又何必、官家赐与。
江边有八尺轻舟。撑着低低的三扇篷,独自享受长满蘋草的水边景色,镜湖本来就属于像我这样的闲适之人。又何必非要你“官家”赐与不可呢?
注释
(1)华灯:装饰华丽的灯台。
(2)纵博:纵情赌博。此处视为豪爽任侠的一种行为表现。
(3)酒徒:犹言市井平民,普通人。
(4)渔父:渔翁,打鱼的老人。
(5)占断:完全占有。
(6)蘋洲:丛生苹草的小河。
(7)镜湖:在浙江会稽、山阴两县交界处,周遭三百余里,以水平如镜而出名。
(8)闲人:作者自称,乃愤激之辞。
(9)官家赐与:唐开元间,诗人贺知章告老还乡到会稽,唐玄宗诏赐镜湖剡溪一曲。陆游反用其典,表达自己的不满之情。官家,指皇帝,此处明指唐玄宗,实指当时的南宋皇帝。
