逐句原文翻译
去岁山川缙云岭,今年雨雪白登台。
我去年就登临了缙云山,今年又置身于这风雪弥漫的白登山。
可怜日至长为客,何意天涯数举杯。
可怜我在冬至还在他乡为客,何曾想到会在此天涯举杯消愁。
城晚角声通雁塞,关寒马色上龙堆。
傍晚边城响起的号角声直通雁门关,关外积雪呈现出斑驳之色,延伸到白龙堆沙漠。
故园望断江村里,愁说梅花细细开。
遥想家乡在远方的江村之中,却又怕说起此时梅花已经盛开了。
注释
(1)云中:古郡名,今山西大同市。
(2)至日:冬至节。
(3)缙云岭:又名仙都山,在今浙江缙云县境。
(4)白登台:即白登山,在今山西大同市东北,为汉高祖被匈奴围困处。
(5)日至:日南至,即冬至。
(6)何意:何曾想到。
(7)天涯:远方。
(8)数:屡次。
(9)角:军中吹的号角。
(10)雁塞:即雁门塞,又名雁门山,在今山西代县西北。
(11)关:雁门关,在山西省代县北部,为长城要塞之一。
(12)马色:《唐书·回纥传》:“马色皆驳。”这里疑指地有积雪,现出斑驳之色。
(13)龙堆:亦称白龙堆,在新疆罗布泊以东至甘肃玉门关,古代为西域交通要道。
(14)愁说:指怕提起故乡风物。
(15)细细开:形容花枝繁盛,花时长久。
