逐句原文翻译
我所思兮在太山。
我所思念的美人在泰山。
欲往从之梁父艰,侧身东望涕沾翰。
想追随我所思念的人,但泰山支脉艰险让我不得亲近美人。
美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。
侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,我以什么来报答呢?我有琼英美玉。
路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳。
但是道路悠远使我徘徊不安。为何我总是不能绝念,总是心意烦乱呢?
我所思兮在桂林。
我所思念的美人在桂林。
欲往从之湘水深,侧身南望涕沾襟。
想追随我所思念的人,但湘水深不可测让我到不了桂林。
美人赠我金琅玕,何以报之双玉盘。
侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕,我以什么来报答呢?我有成双的白玉盘。
路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦伤。
但是道路悠远使我因失意而悲伤。为何我总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?
我所思兮在汉阳。
我所思念的美人在汉阳。
欲往从之陇阪长,侧身西望涕沾裳。
想追随我所思念的人,但陇阪迂回险阻让我难至汉阳。
美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠。
侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕,我以什么来报答呢?我有明月珠。
路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡。
但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决。为何我总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?
我所思兮在雁门。
我所思念的美人在雁门。
欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。
想追随我所思念的人,但塞上雨雪纷纷让我难以到达雁门。
美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。
侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段,我以什么来报答呢?我有青玉制就的几案。
路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋。
但是道路悠远使我一再叹息。为何我总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?
注释
(1)所思:指所思念的人。
(2)太山:即泰山,在今山东泰安市北。
(3)从:追随。
(4)梁父:泰山下小山名。
(5)翰:衣襟。
(6)金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。一说指用黄金镀过刀环或刀把的佩刀。错,镀金。
(7)英琼瑶:发光的美玉。英,“瑛”的假借字,玉的光泽。琼、瑶,两种美玉。
(8)莫致:无法送达。
(9)倚:“猗”的假借字,语助词,犹今口语“啊”。
(10)桂林:秦郡名,汉改置为郁林郡,治布山,即今广西贵港。
(11)湘水:源出广西兴安海阳山西麓,东北流入湖南省境,会合潇水,指湘阴县注入洞庭湖。
(12)金琅玕:用金叶镶着的美玉,即所谓的“金镶玉”。金,一作“琴”。琅玕,似玉的美石。
(13)汉阳:郡名,西汉称天水郡,东汉明帝改为汉阳郡,治冀县,今甘肃甘谷县南。
(14)陇阪:即陇山,在陕西陇县西北六十里。阪,山坡。
(15)裳:古代指遮蔽下体的衣裙。
(16)襜褕:直襟,代指直襟的衣服。
(17)踟蹰:徘徊不前貌。
(18)烦纡:愁闷郁结。李周翰注:“烦纡,思乱也。”
(19)雁门:古郡名,东汉雁门郡治阴馆,在今山西代县西北。
(20)雰雰:雪盛貌。一作“纷纷”。
(21)锦绣段:成匹的锦绣。段,与“端”同义。一说段是“缎”的假借字,作“履后跟”解。
(22)案:古时放食器的小几,形如有短脚的托盘。一说古“椀”字,即碗。
(23)烦惋:郁闷叹恨。惋,怨。
