逐句原文翻译
眼约也应虚,昨夜归来凤枕孤。且据如今情分里,相于。只恐多时不似初。
原先的约会之期,成不了现实。昨夜,他爽约了,回来之后孤单地枕着凤枕。现在看来情分还是会趋于亲近的,只是怕再过一些时候就不如从前了。
深意托双鱼。小剪蛮笺细字书。更把此情重问得,何如。共结因缘久远无。
赶紧将自己的一片深情厚意托付给书信,剪裁好信笺,用细细的字写好信。再把彼此的情分重新问清楚,怎么样?两人共结姻缘会很久远吗?
注释
(1)眼约:犹目成,通过眉目传情来结成亲好。
(2)凤枕:绣枕,绣有凤凰图案的枕头。五代韦庄《江城子》:“缓揭绣衾抽皓腕。移凤枕,枕潘郎。”
(3)相于:相厚、相亲近的意思。东汉末繁钦《定情诗》:“何以结相于,金薄画搔头。”
(4)双鱼:谓书信。
(5)蛮笺:唐时高丽纸的别称。
(6)得:语助词,用于动词之后,犹着。
