逐句原文翻译
今夜鄜州月,闺中只独看。
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
远在他乡怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
染香的雾气打湿你的鬓发,明月的清光使你玉臂生寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干?
何时能并肩坐在薄帷帐下,月光照你我尽把泪痕擦干。
注释
(1)鄜州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
(2)闺中:女子所住的地方。这里代指作者的妻子。
(3)怜:想。
(4)未解:尚不懂得。
(5)香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。
(6)云鬟:女子乌黑浓密的头发。
(7)清辉:月光。
(8)虚幌:薄到透明的帘帷。
(9)双照:共照两人。
(10)泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
