逐句原文翻译
君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
您难道不曾看见吗?那辽阔的走马川紧靠着雪海边缘,茫茫无边的黄沙连接云天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
轮台九月整夜里狂风怒号,走马川的碎石块块大如斗,狂风吹得斗大乱石满地走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
这时匈奴牧草繁茂军马肥,侵入金山西面烟尘滚滚飞,汉家的大将率兵开始征西。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
将军身著铠甲夜里也不脱,半夜行军戈矛彼此相碰撞,凛冽寒风吹到脸上如刀割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。
马毛挂着雪花还汗气蒸腾,五花马的身上转眼结成冰,营幕中写檄文砚墨也冻凝。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。
敌军听到大军出征应胆惊,料他不敢与我们短兵相接,我就在车师西门等待报捷。
注释
(1)走马川行雪海边:一作“走马沧海边”。雪海,在天山主峰与伊塞克湖之间。
(2)轮台:地名,在今新疆米泉境内。
(3)匈奴:泛指西域游牧民族。
(4)草黄马正肥:西域产马,作战多用骑兵,因此正是发动战争的好时机。
(5)金山:指今新疆乌鲁木齐东面的博格多山。
(6)汉家:唐代诗人多以汉代唐。
(7)戈相拨:兵器互相撞击。
(8)五花:将马鬣剪成五瓣花的形状,称为五花马。
(9)连钱:马名。其毛色斑驳,形似连串的铜钱,俗称连钱骢。
(10)旋作冰:指沾在马毛上的雪,受到马身上汗气的熏蒸而融化,但立刻又结成冰块。旋,立刻。
(11)草檄:起草讨伐敌军的文告。
(12)慑:恐惧,胆怯。
(13)短兵:指刀剑一类武器,对弓箭一类长兵器而言。
(14)车师:指汉车师后国旧地、唐北庭都护府治所庭州,今新疆乌鲁木齐东北。蘅塘退士本作“军师”。
(15)伫:久立,此处作期待解。
(16)献捷:献上贺捷诗章。
