逐句原文翻译
灯前欲去仍留恋,肠断朱扉远。未须红雨洗香腮,待得蔷薇花谢便归来。
灯前将要离开,但仍然留恋不想离去,分手时分令人肠断,身后那熟悉的红色门扉越来越远。千万不要为了我终日以泪洗面,待到蔷薇凋谢的暮春时分,我就会问到你的身边来。
舞腰歌板闲时按,一任旁人看。金炉应见旧残煤,莫使恩情容易似寒灰。
闲暇时你尽可歌舞迎客如旧,任凭公子王孙们来欣赏光顾。应该看到镶金的炉膛里留下的旧日烧剩的残煤,千万不要使我们之间的恩情像炉中木炭,燃过之后就成了一堆冰凉的轻灰。
注释
(1)虞美人:原为唐代的教坊曲名,后来用作词牌名,取名于西楚霸王项羽的宠姬虞美人。李煜的《虞美人》中有“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”之句,故又名《一江春水》。此外又名《虞美人令》《玉壶冰》《忆柳曲》等。
(2)朱扉:红漆门。
(3)红雨:比喻女子落泪。
(4)歌板:又作“歌版”,即拍板。乐器。歌唱时用以打拍子,故名。
