逐句原文翻译
战舰排江口。正天边、真王拜印,蛟螭蟠钮。征发棹船郎十万,列郡风驰雨骤。叹闾左、骚然鸡狗。里正前团催后保,尽累累、锁系空仓后。捽头去,敢摇手?
战船排列在大江岸旁,这正是朝廷授印诸王,龙形花纹铸在印把子上。他们要征发十万船夫,各州府急得尺驰雨骤一样。可叹里巷左边鸡飞狗耽塘。里正从前团催到后保,拴成串的壮丁都被锁进空粮仓。批住头发就捉去,谁敢摇手表示反抗。
稻花恰趁霜天秀。有丁男、临歧诀绝,草间病妇。此去三江牵百丈,雪浪排樯夜吼。背耐得、土牛鞭否?好倚后园枫树下,向丛祠亟倩巫浇酒。神佑我,归田亩。
稻子刚好在秋天把花扬,有位壮丁和生病的妻子诀别在公路口的草地上。妻子说:“这一去江河很多,你要拉纤绳百丈长江上浪涛堆白雪,成排的旄杆上夜风吼响。你能受得住土牛鞭打在脊背上?”壮丁说:“快到野祠请巫师,在后因的枫树下洒酒祭神求神,保佑我回家耕田种根。”
注释
(1)江口:长江口岸。
(2)天:天子。
(3)真王拜印:《史记·淮阴侯列传》:“汉四年平齐,使人言汉王曰:‘齐伪诈多变,南边楚,不为假王以镇之,其势不定,愿为假王便。’汉王曰:‘大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为?’”这里指清圣祖遭郡王亲王等讨吴三桂事。
(4)蛟螭蟠钮:谓亲王帅印的印钮雕刻作蟠龙形状。钮,印鼻。
(5)征发棹船郎十万:征发十万壮丁为船夫。棹(zhào)船:《汉书·邓通传》:“通以棹船为黄头郎。”颜师古注:“棹船,能持棹行船也,土胜水,其色黄,故刺船之郎,皆著黄帽,因号黄头郎也。”棹:船桨。
(6)风驰雨骤:谓征发令一下,各地拉壮丁服役,雷厉风行。
(7)闾左:秦代居里门左侧的贫民。
(8)骚然鸡狗:鸡狗不宁,骚:动乱不安,
(9)里正:里长,唐制,百家为里,设里正一人。
(10)前团催后保:层层逼迫之意。团:军队编制单位名。隋制,一团有二十队,团有偏将一人。保:旧时户籍编制单位。十家为一保。
(11)累累:一连串地。
(12)锁系空仓后:把抓来的壮丁锁缚在空仓后面。
(13)捽:揪住。
(14)敢:不敢。
(15)摇手:表示抗争。
(16)秀:吐穗开花。
(17)丁男:成年男子。
(18)歧:岔路口。
(19)诀绝:诀别。
(20)三江:此指湖南岳阳之三江,为当时吴三桂军与清军争持之地。
(21)百丈:用以牵船的篾缆。
(22)樯:船上桅杆。
(23)夜吼:夜晚的风在怒吼之意。
(24)土牛:即春牛,古时泥塑之以迎春。
(25)丛祠:破庙。
(26)亟倩:急请。
(27)巫:古代妆神作舞以降神灵的巫婆。
(28)神佑我,归田亩:请巫婆代乞神灵保佑归还田里。