浣溪沙·席上赠楚守田待制小鬟

〔宋代〕苏轼

学画鸦儿正妙年,阳城下蔡困嫣然。凭君莫唱短因缘。

雾帐吹笙香嫋嫋,霜庭按舞月娟娟。曲终红袖落双缠。

作品简介

《浣溪沙·席上赠楚守田待制小鬟》是北宋文学家苏轼创作的一首词,词的上片咏楚州太守田待制的歌女们的美貌如天仙,下片咏楚州太守田待制的歌女们迷人的舞姿。全词触景生情,借歌女们的形象,赞颂田待制的治绩和闲居生活,抒发苏轼对人生的感叹,语言轻快,意境高超。

创作背景

这首《浣溪沙·席上赠楚守田待制小鬟》作于宋神宗元丰七年(1084)十一月。是时,田待问正为楚州太守。东坡去泗州途中停留楚州,田以贵客待之。席上,对饮言欢,歌舞助兴,东坡作此词以赠小鬟歌女。

翻译注释

翻译

歌女们刚刚学会化妆,正是在妙龄芳华的年纪。歌女们的嫣然一笑,让阳城、下蔡二县的官员们着迷。请求田君莫唱人生短暂事难圆之歌。

在很薄的纱帐中,吹笙的歌女散发出轻飘的香气。月夜下,在庭院中击节跳舞的歌女们舞姿迷人。一曲唱罢,那红色的水袖垂罩着一双七寸金莲。

注释

(1)画鸦:指妇女在额上涂鸦黄。

(2)阳城下蔡困嫣然:意谓阳城、下蔡的人都被美人的嫣然笑容所迷惑。阳城、下蔡:战国时楚国的两个县名。困:迷惑。嫣然:娇媚的笑态。

(3)凭:请求。

(4)短因缘:意谓人生苦短。

(5)雾帐:很薄的纱帐子如雾朦胧,故名雾帐。

(6)嫋嫋:轻飘缭绕的样子。

(7)霜庭:日月光照下的庭院。

(8)按舞:击节跳舞。

(9)月娟娟:月光照耀着歌女柔美的姿态。

(10)双缠:古时陋习,女子用布帛缠住双脚,以为脚缠得越小越美,美其名曰“七寸金莲”。

全文拼音版

huànshā··shàngzèngchǔshǒutiándàizhìxiǎohuán
xuéhuàérzhèngmiàoniányángchéngxiàcàikùnyānránpíngjūnchàngduǎnyīnyuán
zhàngchuīshēngxiāngniǎoniǎoshuāngtíngànyuèjuānjuānzhōnghóngxiùluòshuāngchán

作者介绍

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。北宋著名文学家、书画家、政治家,与父苏洵、弟苏辙并称“三苏”。其诗、词、散文成就卓著,为“唐宋八大家”之一。其词豪放洒脱,开宋词豪放派先河,代表作有《念奴娇·赤壁怀古》《水调歌头·明月几时有》等。仕途坎坷,屡遭贬谪,却豁达乐观。书法、绘画亦有造诣,是中国文化史上罕见的全才。

苏轼的诗

相关推荐