逐句原文翻译
一年两度锦城游,前值东风后值秋。
一年曾经两次到锦城去游玩,头一次利春风第二次是秋天。
芳草有情皆碍马,好云无处不遮楼。
芳草有情碍马蹄不让我们走,彩云片片把楼阁层层来遮掩。
山将别恨和心断,水带离声入梦流。
青山把我们隔断产生了别恨,绿水把离愁梦中送到我心田。
今日因君试回首,淡烟乔木隔绵州。
今天为你向锦官城回首眺望,只见绵州的乔木和淡淡云烟。
注释
(1)两度:两次。
(2)锦城:又称锦里、锦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。
(3)值:适逢,这里作“在”字解。
(4)东风:这里指刮东风的时候,指代春天。
(5)芳草:香草。
(6)碍马:碍住马蹄。
(7)别恨:离别之愁。
(8)离声:别离的声音。
(9)因君试回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇见的故人。
(10)淡烟:淡淡的烟雾。淡,一作“古”。
(11)乔木:主干明显而直立,分枝繁盛的木本植物。乔,一作“高”。
(12)绵州:州名,隋始置,治所在巴西县(今绵阳东),其辖地相当于今天四川省罗江上游以东,潼河以西江油、绵阳间的涪江流域。
