逐句原文翻译
岑参兄弟皆好奇,携我远来游渼陂。
岑参兄弟们都喜欢寻幽探奇,这一天带我来游渼陂。
天地黤惨忽异色,波涛万顷堆琉璃。
忽然间阴云密布天地黯淡,万顷波涛如同堆积的琉璃。
琉璃汗漫泛舟入,事殊兴极忧思集。
面对着无边偏要放舟而入,此事非同小可而他们兴致极高,真叫我忧思凝集。
鼍作鲸吞不复知,恶风白浪何嗟及。
说不定那恶风白浪会打翻游船,被那鳄鱼鲸吞,怕连悔恨都来不及。
主人锦帆相为开,舟子喜甚无氛埃。
主人命令张开锦帆,船工也十分欣喜空气的新鲜。
凫鹥散乱棹讴发,丝管啁啾空翠来。
棹歌声起惊散了水鸟,丝管齐鸣唤来了晴天。
沈竿续蔓深莫测,菱叶荷花静如拭。
用竹竿和丝绳测量湖深却不能到底,雨后的菱叶荷花净得如同擦过—般。
宛在中流渤澥清,下归无极终南黑。
船到湖心好像到了清旷的渤海,终南山的黑影映入无尽的水中之天。
半陂以南纯浸山,动影袅窕冲融间。
南半湖浸满了终南山的倒影,山影轻轻摇动于平静的水波间。
船舷暝戛云际寺,水面月出蓝田关。
黄昏时船舷擦过云际山的大定寺,蓝田关上月轮升起光照水面。
此时骊龙亦吐珠,冯夷击鼓群龙趋。
此时灯火遥映犹如骊龙吐珠,音乐传来犹如冯夷击鼓,游船竞渡犹如群龙趋逐。
湘妃汉女出歌舞,金支翠旗光有无。
船上的美人如同湘妃汉女载歌载舞,金支和翠旗光芒闪烁时有时无。
咫尺但愁雷雨至,苍茫不晓神灵意。
片刻之后又见云气迷茫,令人担心雷雨将至,如此阴情变幻反复无常,真不知神灵是何心思。
少壮几时奈老何,向来哀乐何其多!
人的青春能有几时,眼睁睁地看着年华老去,人生哀乐交替向来如此,就像这反复无常的鬼天气。
注释
(1)岑参:唐代诗人,曾两次从军出塞,以边塞诗著称,语意奇峭。与杜甫有交往。其兄弟共五人,依次为谓、况、参、秉、亚。
(2)黤惨:天色昏黑。
(3)汗漫:广大,漫无边际。
(4)鼍作:犹言鼍于水中作浪。鼍,也叫鼍龙或扬子崿,俗称猪婆龙,产于江淮间。
(5)氛埃:污浊之气,尘埃。
(6)凫鹥:凫和鸥,泛指水鸟。
(7)棹讴:摇桨行船所唱之歌。
(8)啁啾:指多种乐器齐奏声。
(9)蔓:一作“缦”。
(10)菱:一作“芡”。
(11)静:一作“净”。
(12)渤澥:即渤海。
(13)归无极:一作“临无地”。
(14)袅窕:影子动摇的样子。
(15)云际寺:云际大定寺。在鄠县东南六十里。
(16)蓝田关:在蓝田县东南六十八里,位于渼陂东南。
(17)骊龙:古时称黑色的龙。
(18)冯夷:人名。《搜神记》载,冯夷,潼乡堤首人,以八月上庚日渡河溺死,上帝署为河伯。
(19)湘妃:相传为帝尧之二女,帝舜之二妃,名曰娥皇、女英。《列女传》载,舜崩于苍梧之野,二妃娥皇、女英赶至南方,死于江湘之间。又载,郑交甫游汉江,见二女解佩以赠。
(20)金支翠旗:金支:乐器上的黄金饰品。翠旗:用翠羽装饰的旗子。
(21)咫尺:形容时间短暂。
