逐句原文翻译
白日射金阙,虎豹九关开。见君谏疏频上,谈笑挽天回。千古忠肝义胆,万里蛮烟瘴雨,往事莫惊猜。政恐不免耳,消息日边来。
白日照射着帝王的宫阙,守卫森严的宫门终于为你打开。我见你进谏的章疏不断上奏,谈笑间便将皇上的心意挽回。你对皇帝的忠肝义胆千古少见,却被送往蛮烟瘴雨的万里之外。往事如烟已经过去,不必再为此惊恐疑猜。你一定会被朝廷重新起用,好消息必将从京城传来。
笑吾庐,门掩草,径封苔。未应两手无用,要把蟹螯杯。说剑论诗余事,醉舞狂歌欲倒,老子颇堪哀。白发宁有种,一一醒时栽。
可笑我的破庐门掩荒草,庭院的小径也已长满苍苔。我的双手未必就没有用处,不是还可以一手持蟹螯,一手持酒杯吗?谈兵论诗不是我的正经事,我整天狂歌醉舞将要东倒西歪。老子一生,很令人悲哀。满头白发难道是天生如此?实在是酒醒后为愁闷所栽。
注释
(1)金阙:喻指宫廷。
(2)虎豹九关:出自《楚辞·招魂》:“魂兮归来,君无上天些。虎豹九关,啄害下人些。”这里借以用来比喻皇宫大门森严,想要面见天子十分困难。
(3)谏疏:古代臣子向皇帝进谏的奏疏。
(4)蛮烟瘴雨:指汤邦彦被贬居的新州,偏僻荒远,又多瘴疠之气。
(5)日边:皇帝身边。
(6)余事:闲事。
(7)老子:作者自指。
(8)哀:可怜。
