逐句原文翻译
定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
定星现于天正中,楚丘宗庙始动工。日影用以测方向,打好住宅地基功。种植榛树和栗树,还有梓漆椅梧桐,成材可做琴瑟用。
升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑。卜云其吉,终焉允臧。
登临故城丘墟上,眺望楚丘这方向。看到楚丘和堂邑,还有高丘和山岗。下山再观田中桑,占卜结果很吉利,前程美好有希望。
灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。
好雨徐徐刚下完,命令管车小马倌。披着星光早驾车,加鞭停歇在桑田。不仅正直为百姓,心地诚善谋虑远,种马要养到三千!
注释
(1)鄘风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省汲县(今卫辉市)北。
(2)定:星宿名,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。
(3)作于楚宫:即在楚丘地方营建宫室。于,古声与“为”通,作为之意。楚,楚丘,地名,在今河南滑县东、濮阳西。
(4)揆:测度。
(5)日:日影。
(6)树:种植,栽种。
(7)榛栗:落叶乔木,榛果形圆而壳厚,栗果比榛果大。两种果实皆可食,味美。
(8)椅桐梓漆:四种木名,都是做琴瑟的好材料。椅,山桐子。桐,即梧桐。梓,木质好,供建筑及制家具用。漆,树汁可以漆物者为漆。
(9)爰:于是。
(10)升:登。
(11)虚:故城,一说大丘,同“墟”。
(12)望:眺望。
(13)堂:楚丘旁邑。
(14)景山:大山。
(15)京:高丘。
(16)降:从高处下来。
(17)观:考察。
(18)桑:桑田。
(19)卜云其吉:经过占卜得出结果说吉利。
(20)允:确实。
(21)臧:好,善。
(22)灵:善。
(23)零:落雨。
(24)倌:驾车小臣。
(25)星言:晴焉。
(26)夙:早上。
(27)说:通“税”,歇息。
(28)匪:犹“彼”。
(29)直:特也。
(30)秉心:用心、操心。
(31)塞渊:踏实深远。
(32)騋:七尺以上的马。
(33)牝:母马。
(34)三千:约数,表示众多。