逐句原文翻译
阴崖有苍鹰,养子黑柏颠。
山背面的悬崖有一对苍鹰,在黑柏树的顶端养育幼雏。
白蛇登其巢,吞噬恣朝餐。
白蛇爬进它的巢里,放纵地吞吃了雏鹰当作早餐。
雄飞远求食,雌者鸣辛酸。
雄鹰飞到远方去求食,雌鹰辛酸地哀鸣。
力强不可制,黄口无半存。
白蛇力量强大,苍鹰不能制服它,黄口鹰雏没有留下半只。
其父从西归,翻身入长烟。
它们的父亲从西边归来,转身飞入弥漫的烟雾中。
斯须领健鹘,痛愤寄所宣。
一会儿领来雄健的鹘,悲痛愤怒地把遭遇讲给它。
斗上捩孤影,噭哮来九天。
猛鹘抖擞高飞孤影盘旋,愤怒地叫着从九天之上飞来。
修鳞脱远枝,巨颡坼老拳。
长长的白蛇从高枝上掉下来,巨大的额头被结实的拳头击裂。
高空得蹭蹬,短草辞蜿蜒。
在高空中还能微弱的挣扎,落到短草上不再爬行。
折尾能一掉,饱肠皆已穿。
折断的尾巴不能摇动一下,吃饱的肠子已经全都穿裂。
生虽灭众雏,死亦垂千年。
活着虽然吃掉了众雏鹰,死后也传留千万年。
物情有报复,快意贵目前。
人们都愿意给以报复,对眼前的景象感到可喜,十分称心。
兹实鸷鸟最,急难心炯然。
这确实是最勇猛的鸟,急人之难,心地光明坦荡。
功成失所往,用舍何其贤。
成功之后不知道到哪里去了,效完力就离开多么贤明。
近经潏水湄,此事樵夫传。
最近经过沟水岸边,这件事情在樵夫中流传。
飘萧觉素发,凛欲冲儒冠。
我听完感到白发都飞动起来,神情严峻将要顶起儒生帽。
人生许与分,只在顾盼间。
人生的相合与分开,只在转眼之间。
聊为义鹘行,用激壮士肝。
姑且写下这首《义鹘》,永远激励壮士的肝胆。
注释
(1)阴崖:背阳的山崖。
(2)黑柏巅:黑森森的柏树顶上。
(3)噬:咬。
(4)恣:无所顾忌,一解快意。
(5)黄口:雏鸟。
(6)长烟:长空。烟:云雾。
(7)斯须:片刻。
(8)领健鹘:带来一只雄健的鹘。
(9)痛愤寄所宣:言将悲痛与愤怒寄寓于向鹘宜诉之语中,希鹘替他报仇。
(10)斗上:突然腾上高空。斗:通“陡”,突然。
(11)捩:回旋。
(12)孤影:指义鹘。
(13)噭哮:厉声长鸣。
(14)九天:即九重天。古代传说天有九重故云。此处指天的最高一层。
(15)修鳞:指白蛇。
(16)巨颡:蛇的额头。
(17)坼:裂开。
(18)老拳:鹘击物时,以翼下劲骨,犹人之用拳,故云。
(19)蹭蹬:挫跌,原义失势貌。
(20)蜿蜒:曲折爬行貌。
(21)一掉:垂死挣扎一下。
(22)饱肠:指白蛇攫食雏鹰,以饱其肠。
(23)垂千年:指白蛇之死可垂鉴千年。
(24)物情:万物之常情。
(25)报复:指善有善报,恶有恶报。
(26)鸷鸟:猛禽。
(27)最:最为杰出。
(28)急难:急人之所难。
(29)炯然:光明貌,指心胸坦荡。
(30)失所往:不知飞往何处。
(31)用舍·:指义鹘的出击与飞逝。
(32)潏水:在长安杜陵附近,即今陕西长安县东南的潏河,流入渭水。
(33)湄:水边。
(34)飘萧:稀疏貌。
(35)冲儒冠:白发把帽子顶起,极言感情激动。
(36)许与分:指应人请求给人帮助。
(37)顾盼间:一瞬间。
