逐句原文翻译
诗磨的剔透玲珑,酒灌的痴呆懵懂。高车大纛成何用,一部笙歌断送。金波潋滟浮银瓮,翠袖殷勤捧玉钟。
诗推敲得精练生动,酒灌得懵里懵懂。高车大旗有何用?一部笙歌将人断送。美酒溶溶满银瓮,佳人殷勤捧玉盅。
对一缕绿杨烟,看一弯梨花月,卧一枕海棠风。似这般闲受用,再谁想、丞相府帝王宫。
面对一缕杨柳轻烟,眼看一弯梨花明月,头卧一枕海棠清风。有这般清闲享用,谁还再想入相府进王宫!
注释
(1)最高歌:曲牌名,又名醉高歌,属北曲中吕宫。
(2)喜春来:曲牌名,又名阳春曲,属北曲中吕宫。
(3)磨:琢磨,推敲。
(4)玲珑:这里作“灵巧”“生动”讲。
(5)高车大纛:高大的车子和旗子,古时显贵者的车与仪仗。
(6)金波:指酒言其色如金,在杯中浮动如波。
(7)潋滟:形容水波流动。
(8)银瓮:这里指银色的酒杯。
(9)翠袖:指穿着翠绿衣服的美人。
(10)玉钟:指珍贵的酒器。
(11)绿杨烟:初春杨柳枝条泛绿发芽,有如轻烟。唐李贺《浩歌》诗有“娇春杨柳含细烟”句,此处即借此意。
(12)梨花月:即月照梨花。宋晏殊《寓意》诗有“梨花院落溶溶月”句。
(13)海棠风:即风吹海棠。元元好问《雪岸鸣鹌》诗有“秋千红索海棠风”句。
