逐句原文翻译
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。
苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。秋天总是忽然变暖,又转寒冷,最难保养休息。喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住傍晚的寒风紧吹?一行大雁从头顶上飞过,更让人伤心,因为都是当年为我传递书信的旧日相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?孤独的守着窗前,独自一个人怎么熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,那雨声还是点点滴滴。这般光景,怎么能用一个“愁”字了结!
注释
(1)声声慢:词牌名。历来作者多用平韵格,而李清照《漱玉词》所用仄韵格(即此词)最为世所传诵。双调九十七字,前后片各五仄韵。
(2)寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。
(3)凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。
(4)乍暖还寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。
(5)将息:旧时方言,休养调理之意。
(6)怎敌他:对付,抵挡。
(7)晚:一本作「晓」。
(8)损:表示程度极高。
(9)堪:可。
(10)怎生:怎样的。生:语助词。
(11)梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》「秋雨梧桐叶落时」诗意。
(12)这次第:这光景、这情形。
