逐句原文翻译
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
剑外忽然传来收蓟北的消息,刚刚听到时涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书欣喜若狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
日头照耀放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
就从巴峡再穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。
注释
(1)剑外:剑门关以南,这里指四川。
(2)蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。
(3)涕:眼泪。
(4)却看:回头看。
(5)妻子:妻子和孩子。
(6)愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
(7)漫卷:胡乱地卷起。
(8)喜欲狂:高兴得简直要发狂。这句是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。
(9)放歌:放声高歌。
(10)须:应当。
(11)纵酒:开怀痛饮。
(12)青春:指明丽的春天的景色。
(13)作伴:与妻儿一同。
(14)巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。
(15)便:就的意思。
(16)襄阳:今属湖北。
(17)洛阳:今属河南,古代城池。
