逐句原文翻译
丝丝杨柳丝丝雨,春在溟濛处。楼儿忒小不藏愁。几度和云飞去、觅归舟。
垂下一丝丝杨柳,飘下一丝丝细雨。春天就在迷迷潆漾之处。我觉得梳妆楼太小了,藏不下我的许多忧愁。闲愁好几回同云飞去寻觅一只送我回乡的轻舟。
天怜客子乡关远,借与花消遣。海棠红近绿阑干。才卷朱帘却又、晚风寒。
上天怜我客中游子故乡遥远,借一株海棠花给我消遣。海棠花淋雨后更红艳,好像有意靠近绿栏杆。可我刚刚卷起红帘子,偏偏又碰上晚来风寒。
注释
(1)丝丝:柳枝的柔姿,描画了春雨连绵不断的形象。喻指丝丝愁绪。
(2)溟濛:指黑暗模糊,泛指春雨弥漫。
(3)忒:太,过甚。
(4)藏:隐忍、按捺已久。
(5)客子:指思妇远在异乡的丈夫。
(6)乡关:家乡。
(7)消遣:消解、排遣愁闷。
(8)阑干:本指栏杆,这里是借指海棠花红绿相映、纵横交错。
