逐句原文翻译
木叶纷纷归路,残月晓风何处。消息半浮沈,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半西风吹去。
窸窣飘零的透着微黄的叶子,纷纷飘落在词人的归路上。那晓风吹动,西天残月,某一个地方,同是弯弯的新月和初秋的寒风,牵挂的人,你还好吗?秋雨被西风吹散,就像我的一半心思,也被西风吹走了,也随远方的人儿。
注释
(1)残月晓风何处:宋柳永《雨霖铃》词“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。”
(2)浮沈:即“浮沉”。意谓消息隔绝。
木叶纷纷归路,残月晓风何处。消息半浮沈,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半西风吹去。
木叶纷纷归路,残月晓风何处。消息半浮沈,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半西风吹去。
窸窣飘零的透着微黄的叶子,纷纷飘落在词人的归路上。那晓风吹动,西天残月,某一个地方,同是弯弯的新月和初秋的寒风,牵挂的人,你还好吗?秋雨被西风吹散,就像我的一半心思,也被西风吹走了,也随远方的人儿。
(1)残月晓风何处:宋柳永《雨霖铃》词“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。”
(2)浮沈:即“浮沉”。意谓消息隔绝。
《如梦令·木叶纷纷归路》是清代词人纳兰性德的作品。词中描写对妻子的思念,抒露着情思深苦的绵长心境。全词纯用自然真切、简朴清爽的白描语句,写得天然浑成,毫无雕琢之处,却格外真切感人。
《如梦令·木叶纷纷归路》这首词作于纳兰性德随扈出巡南北,出使梭龙(黑龙江流域)考察沙俄侵扰东北期间,作者在外忙于国家大事,无法和自己喜欢的人爱人团聚,恰巧又处于秋季到来的时节,看着眼前的秋风吹落一朵朵的黄叶,心中愁苦,思念佳人之情顿生,为了表达自己的“愁”,抒发对佳人的思念,写出了这首词。
荣悴本来何处,看取岸花汀树。醉眼眩青红,欲问真源无路。归去,归去,风外数声齐女。
一晌凝情无语,手捻梅花何处。倚竹不胜愁,暗想江头归路。东去东去,短艇淡烟疏雨。
折寄陇头春信,香浅绿柔红嫩。插向鬓云边,添得几多风韵。但问,但问,管与玉容相称。
风雨帘前初动,早又黄昏催送。明日总然来,一岁空怜如梦。如梦,如梦,惟有一宵相共。
梦断绿窗莺语,消遣客愁无处。小槛俯青郊,恨满楚江南路。归去,归去,花落一川烟雨。
永夜更残日尽。画角帘波不定。四壁透寒声,递到满天秋讯。风紧。风紧。雁字潇湘惊冷。
清景閒庭深夜。耿耿素娥欲下。移影满窥帘,度了藤阴一架。堪诧。堪诧。才放海棠又谢。
春漾游丝庭院。薄翼香黏花片。瘦影乞谁怜,帘底女郎窥见。窥见。窥见。飞上画罗团扇。
卧看西湖烟渚,绿盖红妆无数。帘卷曲栏风,拂面荷香吹雨。归去,归去,笑损花边鸥鹭。
屋角银涛千顷。纤手携将修绠。素足傍清流,溅湿凌波不整。矶冷。矶冷。风动半江花影。