生查子·新月曲如眉

〔五代〕牛希济

新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。

终日劈桃穰,仁儿在心里。两朵隔墙花,早晚成连理。

作品简介

《生查子·新月曲如眉》是五代词人牛希济的一首闺怨词。此词以新月、红豆、桃穰、隔墙花等意象,抒写女子对爱情的期盼与相思之苦。上阕“新月曲如眉”以弯月喻眉,暗喻离别;“红豆不堪看”直抒相思之痛。下阕“仁儿在心里”运用双关(“仁”谐“人”),含蓄表达深情;结句“早晚成连理”则寄托对团圆的美好愿景。全词语言清丽,比喻新颖,情感真挚,展现了五代词婉约深情的风格。

创作背景

五代后期,词人遭战乱流落到蜀国,为了表达对纯朴爱情的热切追求,借新月、红豆等物写下了《生查子·新月曲如眉》这首抒情词。

翻译注释

翻译

新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。

整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。

注释

(1)新月:阴历月初的月亮。

(2)团圞:团圆。

(3)红豆:又名相思豆,草本植物,种子形如豌豆。

(4)劈:剖开。

(5)桃穰:桃核。

(6)仁儿:桃仁。这里“仁”与“人”谐音,意思双关。

(7)连理:不同根的草木,它们的枝干连成为一体。古人喻夫妇为“连理枝”。

全文拼音版

shēngzhā··xīnyuèméi
xīnyuèméiwèiyǒutuánluánhóngdòukānkànmǎnyǎnxiānglèi
zhōngtáorángrénérzàixīnliǎngduǒqiánghuāzǎowǎnchénglián

作者介绍

牛希济(872—?),陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

牛希济的诗

相关推荐

生查子·诉别

〔宋代〕苏轼

三度别君来,此别真迟暮。白尽老髭须,明日淮南去。

酒罢月随人,泪湿花如雾。后月逐君还,梦绕湖边路。

生查子·情景

〔宋代〕姚宽

郎如陌上尘,妾似堤边絮。相见两悠扬,踪迹无寻处。

酒面扑春风,泪眼零秋雨。过了离别时,还解相思否?