逐句原文翻译
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。
醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声。将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心。秋高马肥的时节,战场上正在阅兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!
跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣。努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名。可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷!
注释
(1)挑灯:把灯芯挑亮。
(2)看剑:抽出宝剑来细看。
(3)梦回:梦里遇见,说明下面描写的战场场景,不过是作者旧梦重温。
(4)吹角连营:各个军营里接连不断地响起号角声。角:号角,军中乐器,长五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、铜制成,外加彩绘,名曰画角。始仅直吹,后用以横吹。其声哀厉高亢,闻之使人振奋。
(5)八百里:指牛。
(6)分麾下炙:把烤牛肉分赏给部下。麾下:部下。麾:军中大旗。炙:切碎的熟肉。
(7)五十弦:古瑟,此处泛指军中乐器。
(8)翻:演奏。
(9)塞外声:指边地悲壮粗犷的战歌。
(10)沙场:战场。
(11)秋:古代点兵用武,多在秋天。
(12)点兵:检阅军队。
(13)作:像。
(14)的卢:良马名,一种烈性快马。
(15)霹雳:本是疾雷声,此处比喻弓弦响声之大。
(16)了却:了结,把事情做完。
(17)君王天下事:统一国家的大业,此处特指恢复中原事。
(18)赢得:博得。
(19)身后:死后。
(20)可怜:可惜,可叹。
