逐句原文翻译
开元盛日,天上栽花,月殿桂影重重。十里芬芳,一枝金粟玲珑。管弦凝碧池上,记当时、风月愁侬。翠华远,但江南草木,烟锁深宫。
北宋盛世之时,皇宫里栽满了桂树,月光下树影重重。桂花香飘十里,枝上的桂花小巧玲珑。后来京城陷落到金人之手,想起当时的景象,真让我悲伤。徽、钦二帝被金人掳走后,只有桂树静静地伫立在深宫之中。
只为天姿冷澹,被西风酝酿,彻骨香浓。枉学丹蕉,叶底偷染妖红。道人取次装束,是自家、香底家风。又怕是,为凄凉、长在醉中。
只因桂花天生不够秾艳,秋风的熏陶使它酿就彻骨的浓香。它却徒然模仿红蕉,偷偷将叶里的花染成鲜艳的红色。桂花好像道人衣着随意,这是它自身香气的本色。只怕是因为处境凄凉,它借酒浇愁使脸色酡红。
注释
(1)开元盛日:化用杜甫《忆昔二首·其二》:“忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室。”开元,唐玄宗李隆基的年号,其时为大唐盛世。此处喻指北宋盛时。
(2)天上:指皇宫之中。
(3)花:指桂花。
(4)月殿:月宫。借指皇宫。
(5)桂影重重:传说月中有宫殿和桂树,故云。
(6)金粟:桂花的别名,以其花蕊似金粟点缀而得名。
(7)愁侬:使我悲伤。侬,我。
(8)翠华远:指北宋徽、钦二帝被金人掳走,幽禁在北方极远的地方。翠华,皇帝仪仗中以翠羽为饰的旗帜。
(9)江南草木:指桂树。因生于南方,故云。屈原《远游》:“嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣。”
(10)天姿:天生的资质。
(11)冷澹:不浓艳,素净淡雅。也作“冷淡”。
(12)酝酿:比喻涵育、熏陶。
(13)彻骨:透骨,入骨。形容程度极深。
(14)枉:徒然,白费。
(15)丹蕉:即红蕉,亦称美人蕉,花色红艳。
(16)叶底:一作“叶展”。
(17)妖红:即“夭红”,艳丽的红色。苏轼《浣溪沙·徐州藏春阁园中》:“化工余力染夭红。”
(18)道人:比喻有仙风道骨的桂花。
(19)取次装束:随意妆束,保持固有本色。刘攽《芍药谱》:“取次妆,淡红多叶也。色绝淡,条叶正类绯,多叶亦平头也。”取次,造次,随意。
