逐句原文翻译
牧渎一块泥,装塐恣华侈。
牛喝水的小沟中的一块泥土,被装饰得格外华丽侈靡。
所恨肌体微,金珠载不起。
恨只恨它形体微小不坚牢,没法让它佩金戴玉,更加神气。
双罩红纱厨,娇立瓶花底。
有钱人家成双成对地供奉在红纱遮盖的罩子里,下面配有雕花的座子,格外娇美多姿。
少妇初尝酸,一玩一心喜。
少妇人刚刚怀孕,玩赏一回,增添一分欢喜;
潜乞大士灵,生子愿如尔。
她们默然地乞求观音菩萨保佑,生下个儿子也像这泥娃娃般富贵美丽。
岂知贫家儿,呱呱瘦如鬼。
有谁知道贫穷人家的孩子,呱呱落地,瘦得像鬼。
弃卧桥巷间,谁或顾生死。
被抛弃在桥边巷间,没个人关心他的生死。
人贱不如泥,三叹而已矣。
贫贱的人比泥土还要不如,想到这,怎不令人再三叹息?
注释
(1)牧渎:牛饮水的沟渠。
(2)装塐:装塑。
(3)恣:放纵,无拘束。这里指格外,很。
(4)华侈:豪华奢侈。
(5)双:泥孩儿多以对卖,成双供奉。
(6)瓶花底:放花瓶的底座,多雕刻为之。
(7)初尝酸:刚刚怀孕。怀了孕的妇女就喜欢吃酸东西。
(8)大士:观音菩萨。
(9)呱呱:婴儿哭声。