逐句原文翻译
北山白云里,隐者自怡悦。
面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
相望试登高,心随雁飞灭。
我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
时见归村人,沙行渡头歇。
在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
天边树若荠,江畔洲如月。
远看天边的树林活像是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
何当载酒来,共醉重阳节。
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
注释
(1)北山:指张五隐居的山。北:一作“此”。
(2)隐者:指张五。
(3)相望:互相遥望。
(4)试:一作“始”。
(5)心随雁飞灭:“心随”句:又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
(6)薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。《楚辞·天问》:“薄暮雷电,归何忧?厥严不奉,帝何求?”
(7)清秋:明净爽朗的秋天。晋殷仲文《南州桓公九井作》诗:“独有清秋日,能使高兴尽。”一作“清境”。
(8)归村人:一作“村人归”。
(9)沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
(10)渡头:犹渡口。过河的地方。
(11)天边树若荠,江畔洲如月:隋薛道衡《敬酬杨仆射山斋独坐》中有:“遥原树若荠,远水舟如叶。”这两句似是据此变化而成。荠:荠菜。洲:又作“舟”。
(12)何当:商量之辞,相当于”何妨“或”何如“。
(13)重阳节:古以九为阳数之极。九月九日故称“重九”或“重阳”。魏晋后,习俗于此日登高游宴。
