逐句原文翻译
有酒忘杯,有笔忘诗,弄溪奈何。看纵横斗转,龙蛇起陆,崩腾决去,雪练倾河。袅袅东风,悠悠倒景,摇动云山水又波。还知否,欠菖蒲攒港,绿竹缘坡。
有酒在眼前,却忘了举杯畅饮;有笔在手中,却忘了吟诗作赋,就这么在溪边玩耍,又能怎样呢?抬眼望去,只见星斗纵横转动,好似巨龙从大地腾空,又似长蛇在陆地蜿蜒,紧接着如万马奔腾般汹涌向前,恰似白色绢帛从天河倾泻而下。轻柔的东风袅袅吹拂,山峦的倒影在水中悠悠晃动,云朵倒映其中,山水也跟着泛起层层波澜。你们可知道,这美景还稍显不足,缺少了菖蒲在港汊间丛生,少了绿竹沿着山坡蔓延。
长松谁剪嵯峨。笑野老来耘山上禾。算只因鱼鸟,天然自乐,非关风月,闲处偏多。芳草春深,佳人日暮,濯发沧浪独浩歌。徘徊久,问人间谁似,老子婆娑。
那高耸嵯峨的长松,是谁修剪出这般挺拔姿态?我笑着看那山野老人来山上耕种禾苗。细细想来,大概是因为鱼鸟天性自在,它们本就自得其乐,这份闲适并非与风花雪月有关,而是在这清幽之处才格外多见。春意渐深,芳草萋萋,日暮时分,有佳人在沧浪之水中濯洗秀发,独自放声高歌。我久久徘徊,不禁发问:这人间还有谁能像我这样,如此逍遥自在、悠然自得呢?
注释
(1)忘杯:指忘记喝酒。
(2)奈何:怎么样;怎么办。
(3)纵横斗转:纵向和横向转动。
(4)决去:离去。
(5)倾河:河水倾泻直下。
(6)倒景:倒影。
(7)嵯峨:高峻貌。
(8)野老:村野老人。
(9)濯发:洗头发。
(10)沧浪:借指青苍色的水。
(11)婆娑:逍遥;闲散自得。
