逐句原文翻译
金炉香尽漏声残,翦翦轻风阵阵寒。
夜已经深了,香炉里的香早已经燃尽,漏壶里的水也快漏完了。后半夜的春风人带来阵阵的寒意。
春色恼人眠不得,月移花影上栏干。
然而春天的景色却是那样的撩人,让人难以入睡,只看见随着月亮的移动,花木的影子悄悄地爬上了栏杆。
注释
(1)金炉:铜制香炉。
(2)漏声残:指水将滴完,即天快亮。漏声古代用来计时的漏壶中滴水的声响。
(3)翦翦:形容风轻且带有点寒意。
(4)恼人:引逗、挑动人。
(5)栏干:栏杆。以竹、木等做成的遮拦物。
金炉香尽漏声残,翦翦轻风阵阵寒。
春色恼人眠不得,月移花影上栏干。
金炉香尽漏声残,翦翦轻风阵阵寒。
夜已经深了,香炉里的香早已经燃尽,漏壶里的水也快漏完了。后半夜的春风人带来阵阵的寒意。
春色恼人眠不得,月移花影上栏干。
然而春天的景色却是那样的撩人,让人难以入睡,只看见随着月亮的移动,花木的影子悄悄地爬上了栏杆。
(1)金炉:铜制香炉。
(2)漏声残:指水将滴完,即天快亮。漏声古代用来计时的漏壶中滴水的声响。
(3)翦翦:形容风轻且带有点寒意。
(4)恼人:引逗、挑动人。
(5)栏干:栏杆。以竹、木等做成的遮拦物。
《夜直》是宋代诗人王安石所作的一首政治抒情诗,王安石遇到了赏识他主张的锐意变法的宋神宗,正是龙虎风云、君臣际遇的良机,大展鸿图,即在眼前。因此,他在值宿禁中的时候,面对良宵春色,剪剪轻风,金炉香烬,月移花影,一派风光,激起了思想上难以自制的波澜,为自己政治上的春色撩拨得不能成眠。王安石是借用爱情诗曲折地表达自己政治上的春风得意之情。
据《容斋随笔》中说,宋制翰林学士每晚留一人于学士院值夜,准备皇帝随时召对,或咨询政务,或草拟制诰,或收发当夜外廷呈送的紧急封奏,转呈皇帝。王安石于宋英宗治平四年(1067年)九月为翰林学士,因他当时正在江宁知府任上,没有立即到职。宋神宗熙宁元年(1068年)四月,才奉诏进京,越次召对,从此才有资格到内廷值宿。《夜直》此诗写在春天,晋京后的次年。
卜夜容衰鬓,开筵属异方。
烛分歌扇泪,雨送酒船香。
江海三年客,乾坤百战场。
谁能辞酩酊,淹卧剧清漳。
倦枕厌长夜,小窗终未明。
孤村一犬吠,残月几人行。
衰鬓久已白,旅怀空自清。
荒园有络纬,虚织竟何成。
无眠动归心,寒灯坐将灭。
长恐浮云生,夺我西窗月。
三更三点万家眠,露欲为霜月堕烟。
斗鼠上床蝙蝠出,玉琴时动倚窗弦。
老去功名意转疏,独骑瘦马取长途。
孤村到晓犹灯火,知有人家夜读书。
六十余年妄学诗,功夫深处独心知。
夜来一笑寒灯下,始是金丹换骨时。
细泉深处落,夜久渐闻声。
独起出门听,欲寻当涧行。
还疑隔林远,复畏有风生。
月下长来此,无人亦到明。
此夜炎蒸不可当,开门高树月苍苍。
天河只在南楼上,不借人间一滴凉。
不辞鶗鴂妒年芳,但惜流尘暗烛房。
昨夜西池凉露满,桂花吹断月中香。
竹凉侵卧内,野月满庭隅。
重露成涓滴,稀星乍有无。
暗飞萤自照,水宿鸟相呼。
万事干戈里,空悲清夜徂。