逐句原文翻译
翩翩堂前燕,冬藏夏来见。
翩翩飞舞堂前燕,冬去夏来令人羡。
兄弟两三人,流宕在他县。
兄弟三人不如燕,流落漂治在他县。
故衣谁当补,新衣谁当绽?
旧衣破败谁为补?新衣欲添何人换?
赖得贤主人,览取为吾䋎。
幸得贤德女主人,新衣旧衣帮补绽。
夫婿从门来,斜柯西北眄。
不料丈夫从外来,斜眼怀疑怒目看。
语卿且勿眄,水清石自见。
劝君切勿冷眼观,水清石出真相见。
石见何累累,远行不如归。
在外麻烦堆成串,漂泊不如将家还。
注释
(1)翩翩:疾飞的样子。
(2)流宕:同“流荡”,漂流游荡。
(3)他县:即他乡,外县。
(4)谁当补:“谁给补”的意思。当,担当。一说语助词,无义。
(5)绽:原意是“裂缝”,这里是修补衣服或鞋的裂缝的意思。
(6)贤主人:指女房东。一说指劳作的东家。
(7)览取:览:“揽”的假借字,取,拿着。
(8)䋎:同“绽”,缝补。《说文》段玉裁注云:“古者衣缝解(裂开)曰,今俗谓绽。以针补之曰䋎,引申之不必故衣亦曰缝䋎。”
(9)夫婿:“贤主人”的丈夫。
(10)从门来:即从门外来。
(11)斜柯:叠韵连绵字,犹今口语“歪斜”。一作“斜倚”,疑是依义改字。
(12)眄:斜着眼。
(13)语卿且勿眄:请您别怒目相待。卿,古人相互之间的尊称,犹今口语的“您”。
(14)水清石自见:比喻事情真相终能弄清楚。
(15)累累:联缀而众多的样子。这里是说在外遇到的麻烦多。