逐句原文翻译
闲愁如飞雪,入酒即消融。
闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。
好花如故人,一笑杯自空。
美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。
流莺有情亦念我,柳边尽日啼春风。
畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。
长安不到十四载,酒徒往往成衰翁。
居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。
九环宝带光照地,不如留君双颊红。
纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。
注释
(1)闲愁:闲暇的忧愁。
(2)故人:老朋友。
(3)流莺:鸣声婉转的黄莺。
(4)长安:代指南宋都城临安。
(5)酒徒:嗜酒者。
(6)往往:常常。
(7)衰翁:衰弱的老者。
(8)九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。
(9)光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。
(10)双颊红:饮酒至醉,双脸发红。
