逐句原文翻译
问子能来宿,今疑索故要。
我曾问你能否来我这对床夜语,你也曾回答到西阁留宿,可是你还没有来到。
匣琴虚夜夜,手板自朝朝。
我痴痴地疑想:你是不是要我执意相邀,匣琴夜夜空放在这里,等待你弹奏。
金吼霜钟彻,花催蜡炬销。
你是不是手持手板,忙于迎谒,暮暮朝朝,此刻,知霜钟像金石的吼声传出了清晓,蜡烛在烛花的滴落中也已经燃尽了。
早凫江槛底,双影谩飘飖。
江边栏干下面的水鸟已经醒来,成双成对的影子在江面上飘啊飘。
注释
(1)问:一般注解均用其本义,也通。但不若释为“请”。
(2)索:须。
(3)故要:坚决邀请。
(4)虚:此处为“空”义。
(5)夜夜:不是一夜,题日“三度”便是“三夜”。
(6)朝朝:不是一朝而是三朝,与“夜夜”相合。手板即笏,古代官吏上朝或见上司时所执,备记事用。
(7)霜钟彻:即霜钟远达。霜钟:晓钟。彻:通也,明也,道也,达也。
(8)凫:读音为fú。为一种动物。
(9)飖:意思为随风摇动。
