逐句原文翻译
从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。
从杭州城北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可心早已到西湖之上。中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。山色葱绿,宛若美人的黛眉;岸上春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏。刚一抬头,已经觉得很好看,全身心都沉醉了。此时想用一个词语来描写,但描写不出来。大约好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有个美女,是河洛之神,于是用大量华丽的文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的时候。我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四日。
晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及遍赏。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
晚上同子公一起坐船来到净慈寺,找到弟弟小修过去住的僧房。游览了六桥、岳坟、石径塘等景点后走回来。很匆忙地领略了这些景致,没有仔细观赏。到了十九日,收到了陶石篑的请帖,到十九日石篑兄弟偕同佛学居士王静虚来到了这里,一同游山玩水的好友一时间都聚集到一起了。
注释
(1)武林门:在杭州城北,宋代名余杭门,俗称北关门。
(2)保叔塔:一名保俶塔。在西湖北宝石山上,始建于宋初。
(3)昭庆:昭庆寺。吴越天福间建,元末毁,明初重建。
(4)东阿王:指三国魏曹植。他曾封为东阿王。
(5)洛神:洛水女神。曹植梦中遇洛神事见其《洛神赋》。
(6)万历丁酉:万历二十五年(1597)。
(7)子公:方文僎,字子公,自万历二十二年(1594)至三十五年(1607)一直为袁宏道料理笔墨。袁宏道出游亦陪同。
(8)净寺:即净慈寺。在南屏山慧日峰下,始建于五代周显德元年(954)。
(9)阿宾:袁中道小名,是作者弟。
(10)六桥:指苏堤上的映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹六桥。
(11)岳坟:在西湖北边栖霞岭下岳王庙内。
(12)石径塘:在西湖北。
(13)陶石篑:陶望龄,字周望,号石篑,会稽(今浙江绍兴)人,官终国子监祭酒,与其弟陶爽龄(字公望,号石梁)均以讲学名。系作者好友。
(14)王静虚:王赞化,字静虚,山阴(今浙江绍兴)人,为学佛居士。
