逐句原文翻译
宝钗楼上妆梳晚,懒上秋千。闲拔沉烟,金缕衣宽睡髻偏。
女子在闺阁梳妆打扮后,慵懒地荡秋千。悠闲地拨弄沉香,花冠不整,衣宽髻偏。
鳞鸿不寄辽东信,又是经年。弹泪花前,愁入春风十四弦。
没有远方情人的书信寄来,而且多年如此。花前挥泪,思绪缠绵尽倾诉给十四弦。
注释
(1)宝钗楼:泛指女子所居的楼阁,取其字面的华美。
(2)沉烟:香燃烧时的香烟。此指沉香。
(3)金缕衣:以金丝联缀玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁刘孝咸《拟古应教》持:“琼筵玉笥全缕衣。”此指华贵的衣服。
(4)鳞鸿:犹言鱼雁,古人认为鱼和雁都能代人传递书信。
(5)十四弦:一种十四根弦的弹拨乐器。又疑指筝,筝本十三弦,此处因平仄所限,将三作四。
