逐句原文翻译
阅尽天涯离别苦, 不道归来,零落花如许。花底相看无一语, 绿窗春与天俱暮。
天涯离别之苦我已经历过很多,想不到归来时,却看到百花零落的情景。我和她默默对视,一句话也说不出。绿窗下的芳春,也与天时同样地迟暮了。
待把相思灯下诉, 一缕新欢,旧恨千千缕。最是人间留不住, 朱颜辞镜花辞树。
想要在夜阑灯下,细诉别后的相思。谁料一点点重逢后的喜悦,又勾起无穷的旧恨。在人世间最留不住的,是那在镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花。
注释
(1)阅:经历,经过。
(2)不道:没想到。
(3)零落:花散落在地。
(4)如许:像这样。
(5)绿窗:顾名思义,绿色的纱窗,通常用来代替女子居所。
(6)暮:也有书籍上写作“莫”,傍晚的意思。
(7)新欢:久别重逢的喜悦。
(8)旧恨:长期以来的相思之苦。
(9)朱颜:青春年少的容颜。李煜《虞美人》:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。“
(10)辞树:离开树木。