逐句原文翻译
夏日出东北,陵天经中街。
夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。
朱光彻厚地,郁蒸何由开。
太阳晒透厚厚的土地,酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热?
上苍久无雷,无乃号令乖。
上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了?
雨降不濡物,良田起黄埃。
即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得尘土飞扬了。
飞鸟苦热死,池鱼涸其泥。
飞鸟、池鱼皆因干旱和酷热而死了。
万人尚流冗,举目唯蒿莱。
万民仍然流离失所,举目望去,田园一片荒芜。
至今大河北,化作虎与豺。
黄河以北大片地区都变成叛军的巢穴。
浩荡想幽蓟,王师安在哉。
动乱使人想起幽蓟二郡,唐王朝的军队如今在哪里呢?
对食不能餐,我心殊未谐。
我忧心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒畅。
眇然贞观初,难与数子偕。
抚今思昔,叹当朝没有贤臣良相。
注释
(1)陵天经:一作“经天陵”。陵天:升上天空。
(2)中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射。
(3)朱光:日光。
(4)彻厚地:晒透大地。
(5)郁蒸:闷热。
(6)开:散释。
(7)上苍:苍天。
(8)乖:违背,反常。
(9)濡:湿润。
(10)万人:百姓。
(11)流冗:流离失所,无家可归。
(12)唯蒿莱:田园荒芜景象。
(13)大河:黄河。
(14)化:一作“尽”。
(15)虎与豺:喻安史叛军。
(16)幽蓟:幽州(范阳郡)和蓟州(渔阳郡),安史叛军老巢。
(17)未谐:指心情不愉快,不安稳。
(18)眇然:遥想。
(19)贞观:唐太宗年号(公元627~649年),贞观之治为唐初盛世。
(20)数子:指贞观名臣长孙无忌、房玄龄、杜如晦、魏征等。
(21)偕:同。
