菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅

〔唐代〕韦庄

红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。残月出门时,美人和泪辞。

琵琶金翠羽,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。

作品简介

《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》是韦庄的一首离别词。此词以"红楼别夜"为背景,通过"香灯流苏"、"残月美人"等意象,营造出缠绵悱恻的离别氛围。下阕"琵琶莺语"的音乐描写与"绿窗人花"的视觉印象相映成趣,在44字中完成从夜别到劝归的情感递进,语言清丽而情致深婉,展现了韦庄词"似直而纡,似达而郁"的独特风格。

创作背景

《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》此词创作于韦庄早年漫游江南时期(约880年),正值黄巢之乱前夕。词中"红楼"意象既反映唐代扬州等都市的繁华,又暗含乱世中美好事物易逝的隐忧。"劝我早归家"的叮咛,既指向具体情事,也可视为对动荡时局的预感,是韦庄将个人际遇与时代氛围相融合的早期代表作。

翻译注释

翻译

当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。

临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。

注释

(1)红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。

(2)堪惆怅:指因失意或失望而伤感、懊恼。堪:“那堪”的省文。

(3)香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。

(4)流苏帐:指饰有流苏的帷帐。流苏:是用五彩毛羽或丝绸等制成的穗状须带或垂饰物,常饰于车马、帷帐等物上。

(5)残月出门时,美人和泪辞:意谓当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。

(6)琵琶:乐器名。

(7)金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。

(8)弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。

(9)绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。

全文拼音版

mán··hónglóubiékānchóuchàng
hónglóubiékānchóuchàngxiāngdēngbànjuǎnliúzhàngcányuèchūménshíměirénlèi
jīncuìxiánshànghuángyīngquànzǎoguījiā绿chuāngrénhuā

作者介绍

韦庄(836—910),字端己,京兆杜陵(今陕西西安东南)人。乾宁元年(894)进士,任校书郎。后仕蜀,官吏部侍郎兼平章事。其词与温庭筠齐名,称温韦。然风格有别。韦能运密入疏,寓浓于淡,多用白描手法写闺情离愁和游乐生活,语言清丽。词存55首,今有王国维辑《浣花词》一卷。

韦庄的诗

相关推荐

菩萨蛮·梅雪

〔宋代〕周邦彦

银河宛转三千曲,浴凫飞鹭澄波绿。何处是归舟,夕阳江上楼。

天憎梅浪发,故下封枝雪。深院卷帘看,应怜江上寒。