逐句原文翻译
青青陵上柏,磊磊涧中石。
陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。
人生天地间,忽如远行客。
人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。
驱车策驽马,游戏宛与洛。
驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著。
洛中何郁郁,冠带自相索。
洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访。
长衢罗夹巷,王侯多第宅。
大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第。
两宫遥相望,双阙百馀尺。
南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。
极宴娱心意,戚戚何所迫?
虽已在宴会中尽情欢乐,却忧愁满面不知何所迫。
注释
(1)青青:本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。
(2)陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。
(3)柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。
(4)磊磊:磊,众石也,即石头多。会意字,从三石。
(5)生:生长,生活。
(6)忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。
(7)远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。
(8)斗酒:指少量的酒。
(9)薄:指酒味淡而少。
(10)驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。
(11)宛:南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。
(12)洛:洛阳的简称。
(13)郁郁:盛貌,形容洛中繁华热闹的气象。
(14)冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。
(15)索:求访。
(16)衢:四达之道,即大街。
(17)夹巷:央在长衢两旁的小巷。
(18)第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。
(19)两宫:指洛阳城内的南北两宫。
(20)阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。亦为宫门的代称。
(21)极宴:穷极宴会。
(22)戚戚:戚,忧思也。
(23)迫:逼近。