逐句原文翻译
遥望中原,荒烟外、许多城郭。想当年,花遮柳护,凤楼龙阁。万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。
登楼远望中原,只见在一片荒烟笼罩下,仿佛有许多城郭。想当年啊!花多得遮住视线,柳多掩护着城墙,楼阁都是雕龙砌凤。万岁山前、蓬壶殿里,宫女成群,歌舞不断,一派富庶升平气象。如今,胡虏铁骑却践踏包围着京师郊外,战乱频仍,风尘漫漫,形势如此险恶。
兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。叹江山如故,千村寥落。何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。
士兵在哪里?他们血染沙场,鲜血滋润了兵刃。百姓在哪里?他们在战乱中丧生,尸首填满了溪谷。悲叹大好河山依如往昔,却田园荒芜,万户萧疏。何时能有杀敌报国的机会,率领精锐部队出兵北伐,挥鞭渡过长江,扫清横行“郊畿”的胡虏,收复中原。然后归来,重游黄鹤楼,以续今日之游兴。
注释
(1)满江红:词牌名,又名:“上江虹”、“念良游”、“伤春曲”。双调九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多。
(2)黄鹤楼:旧址在黄鹤山(武昌之西)西北的黄鹤矶上。
(3)凤楼龙阁:形容中原建筑的华美富丽。
(4)万岁山:宋徽宗政和四年(1122年)建于汴京东北角,为皇帝游玩享乐之地。
(5)珠翠:指山前的奇花异石。另有一说为指代宫女。
(6)蓬壶:蓬莱,是古代传说中的渤海中三个仙山之一。
(7)铁骑:敌兵。
(8)郊畿:京畿一带。
(9)风尘:威事引起的兵荒马乱的情景。
(10)膏:血污。
(11)锋锷:敌人的武器。
(12)壑:大沟。
(13)请缨:请求命令。
(14)河洛:黄河、洛水一带,即指中原。
(15)汉阳:武汉三镇之一。
