逐句原文翻译
和戎诏下十五年,将军不战空临边。
与金议和的诏书已发布十五年,可笑将军们不战只是空来防边。
朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
豪门府第终日沉溺于宴乐歌舞,可叹战马肥死厩房弓箭断了弦。
戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
边疆戍楼的刁斗声声催下落月,可怜战士三十从军今日已白发。
笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。
羌笛幽怨可谁能理解战士的心?月色凄凉空照沙场战士的遗骨。
中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
中原大地古来战争不断地发生,而今只能让逆胡在此传子生孙?
遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
遗民忍死偷生盼望着失地收复,今夜不知有多少人流泪望月轮!
注释
(1)关山月:汉乐府古题,属横吹曲。内容多写戍边军士月夜思乡及与家人离别相思之情。
(2)和戎诏:与金议和的诏书。戎,古时对西边民族的贬称。
(3)空临边:徒然地驻守在边疆。边,边疆,边境。
(4)朱门:这里指达官贵人的宅第。古代达官贵人的门多红色,故云。
(5)沉沉:深沉的样子。
(6)按歌舞:按着节拍唱歌跳舞。
(7)厩马:养在马房里的马。
(8)肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。
(9)弓断弦:谓长期不修武备,致使弓断了弦。
(10)戍楼:边塞上守卫警戒的岗楼。
(11)刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可作报时打更的器具。
(12)笛里:指以笛吹奏的曲调声。
(13)壮士:指守卫边疆的战士。
(14)沙头:边塞沙漠之地。
(15)征人:出征戍守边塞的战士。
(16)中原:指沦陷在金人手中的淮河以北地区。
(17)干戈:古代的兵器,这里代指战争。
(18)逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进占中原,至此时已有四世,故云传子孙。逆胡,指金人。
(19)遗民:沦陷区的老百姓。
(20)忍死:忍受屈辱、不死以待。
(21)恢复:收复故土。
