逐句原文翻译
雨打风吹都似此,将军一去谁怜。画图曾见绿阴圆,旧时遗镞地,今日种瓜田。
自然界的风吹雨打和历史长河的波澜起伏似乎是一样的,昔日纵马扬鞭、驰骋沙场的将军早巳化为一抔黄土,还有几人记得他当时的功劳。又有几人记得凭吊逝去的英雄?谁人知道那些被收入画中的绿荫地过去是什么模样,要知道,昔日的战场如今只化成了一块瓜田。
系马南枝犹在否,萧萧欲下长川。九秋黄叶五更烟,只应摇落尽,不必问当年。
江河奔流,曾经拴着战马的树枝还在吗?是否早已化作深秋的落叶、五更的晨烟?任何人都无力阻拦一去不回头的岁月,任何言语和行动在注定消逝的光阴前都空洞苍白,那么,过去的杜功伟绩、英雄旧事又何须再提!
注释
(1)将军:指将军树,即大树。《後汉书·冯异传》:「每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏树下,军中号『大将军树』。」後遂以「将军树」借指大树,亦用为建立军功之典,唐·王龙标《从军行》:「虽投定远军,未坐将军树。」
(2)南枝:朝南的树枝,喻温暖舒适的地方。《古诗十九首·行行重行行》:「胡马依北风,越鸟巢南枝。」因以指故土故国。
(3)长川:长流。
(4)九秋:指九月深秋。
(5)黄叶:枯黄的树叶,亦借指将落之叶。南朝·谢康乐《善哉行》: 「三春燠敷,九秋萧索。」
