逐句原文翻译
胡马大宛名,锋棱瘦骨成。
房兵曹这匹马是著名的大宛马,精瘦的筋骨像刀锋一样突出分明。
竹批双耳峻,风入四蹄轻。
两耳尖峭,好像斜削的竹筒;跑起来四蹄轻快,犹如卷动的劲风。
所向无空阔,真堪托死生。
所向之地,不存在漫长的里程;可谓千里一步,真可托之以生命。
骁腾有如此,万里可横行。
拥有如此善于奔腾快捷的良马,足可以横行万里之外,为国立功。
注释
(1)兵曹:即兵曹参军,唐代官名,辅佐府的长官管理军事。
(2)胡:古代对北方边地与西域民族的泛称。
(3)大宛:汉代西域国名,以产良马著称。
(4)锋棱:骨头棱起,好似刀锋。形容骏马骨骼劲挺。
(5)竹批:马的双耳像斜削的竹筒一样竖立着。古人认为这是千里马的标志。批:割,削。
(6)无空阔:意指任何地方都能奔腾而过。
(7)真堪:可以。
(8)托死生:把生命都交付给它。
(9)骁腾:勇猛快捷。
(10)万里可横行:意谓期望房兵曹立功万里之外。
