逐句原文翻译
客从南溟来,遗我泉客珠。
有客人从南方来,送我珍珠。
珠中有隐字,欲辨不成书。
珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字。
缄之箧笥久,以俟公家须。
我把它久久地藏在竹箱里,等候官家来征求。
开视化为血,哀今征敛无!
但日后打开箱子一看,珍珠却化成了血水,可想的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。
注释
(1)南溟:南海,遗,问遗,即赠送。
(2)泉客珠:指珍珠。泉客:传说中的人鱼,相传它们流出的眼泪能变为珍珠。
(3)有隐字:有一个隐约不清的字。因为隐约不清,所以辨认不出是个什么字。佛教传说,有些珠子中隐隐有字。珠由泪点所成,故从珠上想出“有隐字”,这个字说穿了便是“泪”字。它是如此模糊,却又如此清晰。
(4)书:即文字。
(5)缄:封藏。
(6)箧笥:指储藏物品的小竹箱。
(7)俟:等待。
(8)公家:官家。
(9)须:需要,即下所谓“征敛”。
(10)化为血:实即化为乌有,但说化为血,更能显示出人民遭受残酷剥削的惨痛。
(11)征敛:犹征收。
