逐句原文翻译
江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。
今日在江边的酒楼送你离去,这里也曾是当初你我相逢的地方。酒喝到终了时呼唤渡船,暮色中乌云低低地压着沙鸥。
漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。
暮云弥漫,风雨萧萧,春寒里梨花般的细雨凝结着凉意。这景象更添了几分离别的愁绪。令人断肠的船桨声远远传来,随着寒潮一同渐渐远去。
注释
(1)旗亭:即酒楼。
(2)漠漠:密布弥漫的样子。
(3)萧萧:这里指的是风雨声。
(4)柔橹:指船桨,也指船桨划动的击水声。
江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。
漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。
江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。
今日在江边的酒楼送你离去,这里也曾是当初你我相逢的地方。酒喝到终了时呼唤渡船,暮色中乌云低低地压着沙鸥。
漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。
暮云弥漫,风雨萧萧,春寒里梨花般的细雨凝结着凉意。这景象更添了几分离别的愁绪。令人断肠的船桨声远远传来,随着寒潮一同渐渐远去。
(1)旗亭:即酒楼。
(2)漠漠:密布弥漫的样子。
(3)萧萧:这里指的是风雨声。
(4)柔橹:指船桨,也指船桨划动的击水声。
《点绛唇·送李琴泉》是南宋词人吴大有的一首送别词。上片起笔两句,写出离别的地点在“江上旗亭”。过去欢乐地相逢在这个地方,而眼下分手又是在这同一个地方;以逢君的快乐衬托送君的悲哀。抚今追昔,触景生情,更令人不堪回忆过去。下片“漠漠萧萧,香冻梨花雨”,承接上片结句的句意,写出作者与友人分别时的无限愁思。本词意象丰富,描写细腻,紧要处,尽是点睛之字。情景交融,将离别的忧伤刻画成了一幅隽永的景致,极富感染力。
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起,酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被,春梦笙歌里。
金井空阴,枕痕历尽秋声闹。梦长难晓。月树愁鸦悄。
梅压檐梢,寒蝶寻香到。窗黏了。翠池春小。波冷鸳鸯觉。
采药归来,独寻茅店沽新酿。暮烟千嶂。处处闻渔唱。
醉弄扁舟,不怕黏天浪。江湖上。遮回疏放。作个闲人样。
别样幽芬,更无浓艳催开处。凌波欲去,且为东风住。
忒煞萧疏,争奈秋如许。还留取,冷香半缕,第一湘江雨。
月转乌啼,画堂宫徵生离恨。美人愁闷。不管罗衣褪。
清泪斑斑,挥断柔肠寸。嗔人问。背灯偷揾,拭尽残妆粉。
厚地高天,侧身颇觉平生左。小斋如舸,自许回旋可。
聊复浮生,得此须臾我。乾坤大,霜林独坐,红叶纷纷堕。
五夜光寒,照来积雪平于栈。西风何限,自起披衣看。
对此茫茫,不觉成长叹。何时旦,晓星欲散,飞起平沙雁。
抛尽榆钱,依然难买春光驻。饯春无语,肠断春归路。
春去能来,人去能来否。长亭暮,乱山无数,只有鹃声苦。
潇洒寒林,玉丛遥映松篁底。凤簪斜倚。笑傲东风里。
一种幽芳,自有先春意。香风细。国人争媚。不数桃和李。
谁惜幽居?故人相过还晤语。话馀联步,来看花成趣。
春雨霏微,吹湿闲庭户。香如雾,约君少住,读了离骚去。