逐句原文翻译
钟鼎山林都是梦,人间宠辱休惊。只消闲处过平生:酒杯秋吸露,诗句夜裁冰。
不管是锦衣玉食的官宦生活,还是啸吟山林的隐居生涯,都是一样的,都不过虚无的梦幻。人世间的荣辱得失,不要感到心惊。只需要在清静闲适中自由自在地度过一生:秋来饮美酒,冬到吟佳句,有了好心情,触处皆画境。
记取小窗风雨夜,对床灯火多情。问谁千里伴君行?晓山眉样翠,秋水镜般明。
你该不会忘记,当年风雨之夜,我们窗前相聚;油灯之前,我们闲坐畅谈。如今,你要远去浮梁,这慢慢长途有谁伴你而行,好在还有一路的好风景:傍晚,山峦秀美青翠,宛如佳人的双眉;秋水澄澈透明,好像晶莹的明镜。
注释
(1)临江仙:词牌名。原为唐代教坊曲名,又名“谢新恩”“庭院深深”“瑞鹤仙令”等。此词双调六十字,上下片各五句,三平韵。
(2)祐之:辛祐之,辛弃疾的族弟。
(3)浮梁:县名,宋属饶州。
(4)钟鼎:钟鸣鼎食,古代富贵人家击钟奏乐,列鼎而食。形容生活奢侈豪华。
(5)山林:指隐居乡野。
(6)宠辱休惊:宠辱不惊。
(7)裁冰:比喻构思新颖精巧。
(8)记取小窗风雨夜,对床灯火多情:记住兄弟相见对床夜话时欢乐难忘的情景。
(9)问谁千里伴君行:祝愿之语。
(10)晓山眉样翠,秋水镜般明:语出王观《卜算子·送鲍浩然之浙东》:“水是眼波横,山是眉峰聚,欲问行人去那边?眉眼盈盈处。”
