逐句原文翻译
秋到边城角声哀,烽火照高台。悲歌击筑,凭高酹酒,此兴悠哉。
秋意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。
多情谁似南山月,特地暮云开。灞桥烟柳,曲江池馆,应待人来。
谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江池畔的美丽楼台,应该在月下伫立,等待着我军收复失地,胜利归来。
注释
(1)角声:行军打仗用的鼓角之声。
(2)烽火:古代边防措施,于高峰处建台,镇守士卒于敌炬,白昼举烟,夜间置火,警视军民作好防御和迎敌准备。后又有每日处夜放烟一炬,谓之平安火。此指报前线无事的平安烽火。
(3)高台:本处指高兴亭。
(4)筑:古代的一中弦乐器。
(5)酹酒:把酒洒在地上的祭祀仪式。
(6)灞桥:在今陕西西安城东。唐人送客至此桥,折柳赠别。为唐代长安名胜。
(7)曲江:池名,在今陕西西安东南。为唐代以来的游览胜地。
(8)应:应该。
(9)人:指宋军,也包括作者。
