逐句原文翻译
祗役出皇邑,相期憩瓯越。
自己奉王命离开京城去永嘉赴任,希望到那里后能安适地居住下来。
解缆及流潮,怀旧不能发。
当船要趁着潮水解缆出发的时候,我却因留恋故人而不忍离去。
析析就衰林,皎皎明秋月。
船在行驶中靠近了析析作响的凋败的树林,又看到秋月在放射着皎洁的光芒。
含情易为盈,遇物难可歇。
本来就因有怀旧之情,容易感到心中充满哀伤,现在又看到衰林、秋月,内心的悲愁就更加难以遏制了。
积疴谢生虑,寡欲罕所阙。
自己因久病而断绝了对于生活方面的追求。自己本来个人欲望就很少,所以现在并不觉得有什么不足。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
我是想借永嘉郡永远隐居下去,哪里是只离开你们一年半载去做官呢!
各勉日新志,音尘慰寂蔑。
希望你们努力做到天天进步,并经常来信以安慰我的寂寥。
注释
(1)解缆:解开系船的缆绳,指开船。及:乘。
(2)怀旧:留恋老朋友。
(3)析析:风吹树木的声响。就:靠近。
(4)含情:这里指怀旧之情。盈:满。
(5)遇物:指一路上遇到的衰林、秋月。
(6)寡欲:少欲。阙:同“缺”。
(7)资:借。此:指永嘉郡。幽栖:隐退屏居。
(8)岂伊:岂惟。
(9)日新:一天比一天进步。《周易》屡见,如《大畜》云:“日新其德。”《系辞上》云:“日新之谓盛德。”又《礼记·大学》引汤之盘铭云:“苟日新,日日新,又日新。”都是进德修身之意。
(10)音尘:音信,消息。寂蔑(miè):寂寞。
