逐句原文翻译
杳杳日西颓,漫漫长路迫。
太阳在遥远的西方沉落,漫漫长路,依然不见他的踪影,我的心情,开始焦躁忐忑。
登楼为谁思?临江迟来客。
登上高楼,思念何人?望着流逝的江水,闷闷地等待着远方的友人前来赴约。
与我别所期,期在三五夕。
分手的时候,他和我约定,十五的晚上,要来看我。
圆景早已满,佳人犹未适。
今晚的月亮,早已圆满无缺,好友却迟迟没有前来赴约。
即事怨睽携,感物方凄戚。
早知如此,当初就不该分手如今,望着孤零零的月儿,内心倍感忧伤凄切。
孟夏非长夜,晦明如岁隔。
初夏的夜晚,应该并不漫长,可太阳再次升起的时候,却似乎经过了许多岁月。
瑶华未堪折,兰苕已屡摘。
疏麻的花,依然含苞未放,兰草的花,却已屡屡采摘。
路阻莫赠问,云何慰离析?
搞得也是徒然,前方长路阻隔,无法把鲜花赠送,怎么安慰远离的你,孤独的我?
搔首访行人,引领冀良觌。
我焦躁不安,向行人打听你的消息,翘首等待,等待和你共享重逢的欢乐。
注释
(1)南楼:始宁墅中一座住宅的门楼。
(2)迟:等待。
(3)杳杳:深远幽暗的样子。
(4)迫:窘迫,着急。
(5)为谁思:即思念谁。
(6)三五夕:十五日的夜晚。
(7)圆景:月亮。
(8)佳人:指友人。
(9)适:来也。
(10)睽携:分离。
(11)方:常。
(12)孟夏:初夏。
(13)晦明:由黑暗到明亮,指一夜。
(14)瑶华:指香花美草。
(15)兰苕:指香花美草。
(16)搔首:爬弄头发,表示焦急。
(17)引领:伸长颈项。
(18)良觌:欢乐的会见。觌:相见。
