逐句原文翻译
酺池寺,汤饼一斋盂,曲肱懒著书。
我住在酺池寺里,用个斋盂煮面饼,支起胳膊当枕头,也懒得写字了。
骑马天津看逝水,满船风月忆江湖。
骑马前行,路过京城的大桥,悠然地看着东流的河水,回忆着往日在湖面上游乐的时光。
往时尽醉冷卿酒,侍儿琵琶春风手。
从前在冷卿家冬夜宴饮,尽欢至醉。美丽的侍女们弹琵琶的纤纤细手,仿佛把春风带到了大家面前。
竹间一夜鸟声春,明朝醉起雪塞门。
大家仿佛整夜听到了春天丛林中的声音,第二天一早醒来,却发现大雪封门。
当年闻说冷卿客,黄须邺下曹将军。
听说了当年冷卿家的客人,像曹彰那样英武的曹子方。
挽弓石八不好武,读书卧看三峰云。
他力能挽开两百多斤的强弓,但他并不只是爱好武艺,他还在读书闲暇之时,卧看华山的浮云。
谁怜相逢十载后,釜里生鱼甑生尘。
谁知道十年后相见,他穷得连饭也吃不饱。
冷卿白首太官寺,樽前不复如花人。
冷卿也老了,在太官寺里,再也没有如花的女子服侍酒宴了。
曹将军,江湖之上可相忘?
曹子方啊,你怎能忘掉江湖之上的快乐呢?
舂锄对立鸳鸯双,无机与游不乱行。
在那里,白鹭成对,鸳鸯成双,没有一个奸诈之人同行同游。
何时解缨濯沧浪?唤取张侯来平章,烹茶煮饼坐僧房。
什么时候能够再解下帽带子,在清水中洗涤?最好还是把张侯张仲谋喊来和僧房的人商量一下。现在还是先烹好茶,再煮点面条吧!
注释
(1)往时:从前,过往。
(2)樽:酒杯。
(3)相忘:忘掉。
