逐句原文翻译
塞草晚才青,日落箫笳动,戚戚凄凄入夜分,催度星前梦。
傍晚时塞外的草才慢慢变青,夕阳落下,箫笳之声便在大漠上蔓延开了。入夜后自己的心情更加悲伤无助,只得催促引渡妻子的梦魂来到边塞。
小语绿杨烟,怯踏银河冻,行尽关山到白狼,相见惟珍重。
彼此轻声细语地交谈,绿杨早已被一片寒雾笼罩,河水已经结冰,不敢踏脚,行遍了关山,才找到了在白浪河的丈夫,见面了才知道情谊是多么贵重。
注释
(1)箫茄:管乐器名。卢纶《送张郎中还蜀歌》:“须臾醉起箫茄发,空见红旌入白云。”
(2)戚戚:悲伤貌。杜甫《严氏溪放歌行》:“况我飘蓬无定所,终日慽慽忍羁旅。”
(3)银河冻:此处谓河水已结冰。
(4)白狼:即白狼河,今辽宁省之大凌河。
