逐句原文翻译
旧挹金波爽,皆传玉露秋。
我拿起器具长久地舀着金波一样清亮的月光,秋夜的露水在月光下晶莹闪光,遍布四方。
关山随地阔,河汉近人流。
关隘山川在月光照射下显得更加宽阔。银河看上去与人很近,与月光辉映,缓缓流动着。
谷口樵归唱,孤城笛起愁。
从山谷口的路上归来的打柴人唱着山歌,孤寂的白帝城中笛声扬起,听之使人发愁。
巴童浑不寝,半夜有行舟。
巴地的儿童在这样的月夜借着月光玩耍通宵不睡,深更半夜还有人在月下划船游玩。
注释
(1)旧:久。一说从前。
(2)挹:舀,汲取。
(3)金波:指月光。
(4)爽:明亮,清朗。
(5)传:散布。
(6)玉露:秋天的露水。玉:形容月下露水的晶莹。
(7)关山:关隘山川。
(8)河汉:即天上的银河。
(9)谷口:山谷的出入口。
(10)樵归唱:樵采归来时的唱和声。樵:樵夫,打柴人。
(11)孤城:指白帝城。
(12)笛起愁:笛声一起,令人闻之生愁。
(13)巴童:巴地的儿童。巴:指四川东部和重庆一带。
(14)浑:全。
(15)寝:睡觉。
