逐句原文翻译
凤楼十二重,四户八绮窗。
高耸的楼阁有十二层,四面门户都配有八扇绮丽的雕花窗。
绣桷金莲花,桂柱玉盘龙。
雕花的屋梁上装饰着金莲花,桂木的柱子上盘绕着玉雕的蟠龙。
珠帘无隔露,罗幌不胜风。
珍珠串成的帘子遮不住露珠的润泽,丝罗的帷幔挡不住风的吹拂。
宝帐三千所,为尔一朝容。
华丽的帐幔有三千多处,只为博你一朝的欢颜。
扬芬紫烟上,垂彩绿云中。
芬芳的香气飘向紫色的烟雾之上,绚丽的色彩映照在绿色的云朵之中。
春吹回白日,霜歌落塞鸿。
春风仿佛能吹回白日,寒霜中的歌声惊落了边塞的鸿雁。
但惧秋尘起,盛爱逐衰蓬。
只担心秋天的尘土扬起,炽热的爱意会随着衰败的蓬草而消逝。
坐视青苔满,卧对锦筵空。
坐着看青苔布满台阶,躺着面对空荡荡的锦筵。
琴瑟纵横散,舞衣不复缝。
琴瑟的弦已散乱,舞衣也不再缝补。
古来共歇薄,君意岂独浓?
自古以来,情意都容易淡薄,你的心意难道就格外深厚吗?
唯见双黄鹄,千里一相从。
只见成双成对的黄鹄,在千里之外依然相互追随。
注释
(1)凤楼:妇女的居处,宫内的楼阁。
(2)十二重:十二层。
(3)绮窗:用有文彩的丝织品装饰的窗户。
(4)绣桷:绣花的椽子。有彩绘的椽子。
(5)桂柱:桂木的柱子。
(6)罗幌:丝罗帷幔,丝罗床帐。
(7)宝帐:华美的帐子,帝王的帐子,《西京杂记》“帝为宝帐,设于后宫”。
(8)所:处所。
(9)容:容仪,打扮,梳妆。
(10)塞鸿:塞外的鸿雁。塞鸿秋季南来,春季北去,故古人常以之作比,表示对远离家乡的亲人的怀念。
(11)纵横:横竖交错貌,杂乱貌。
(12)岂独浓:怎能唯独浓厚。
(13)一:一直,专一,一心。
