逐句原文翻译
摧折不自守,秋风吹若何。
芦苇不能保全自己不被折断,在秋风面前,它无可奈何。
暂时花戴雪,几处叶沉波。
雪白的芦花暂时还没有飘落,但已有几处叶子沉入水中。
体弱春风早,丛长夜露多。
柔弱的芦苇在春天早早发芽,秋夜一丛丛承受露水侵袭。
江湖后摇落,亦恐岁蹉跎。
在江湖边生长的芦苇虽凋零较迟,但仍怕岁月白白度过。
注释
(1)蒹葭:原指没有长穗的芦苇,亦泛指芦苇。
(2)摧折:指蒹葭被秋风摧残断折。
(3)不自守:不能自保其身。守:一作“与”。
(4)若何:奈何,没有办法。
(5)花戴雪:顶着如雪的花絮。芦花色白,故以雪形容。戴:一作“载”。
(6)几处:一作“堕水”。
(7)叶沉波:枯叶沉入秋波。
(8)春风:一作“春甲”,一作“春苗”。
(9)丛长:一丛丛修长的茎叶。
(10)江湖后摇落:宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”江湖,指南方江汉湖沼。摇落,凋残。
(11)亦恐岁蹉跎:屈原《离骚》:“汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。”亦,一作“只”。蹉跎(cuōtuó),时间白白流逝。
